Вверх страницы
Вниз страницы

Vampire: the Masquerade - Belfast

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Vampire: the Masquerade - Belfast » Большой зал » 28 ноября. Узнай правду.


28 ноября. Узнай правду.

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

Место и время: 28 ноября 1919 года, психиатрическая клиника "Rutledge" на окраине Белфаста, официальная резиденция Джулии МакДермотт
Действующие лица: Томас Эштон Гилмор, Джулия МакДермотт
Аннотация: Хранительница элизиумов окончательно покойного князя Белфаста вызвала к себе своего потомка. У Джулии есть задание для Томаса, которое она считает очень важным в сложившихся обстоятельствах.

0

2

Над Белфастом бушевала гроза. Тьма, пришедшая с Ирландского моря, накрыла любимый хранителем элизиума город. Ледяные капли ноябрьского дождя лились на Белфаст, как из ведра, с ночных небес, затянутых угольно-черными тучами. Безумный арктический ветер нес холод приближающейся зимы. Ветер то выл, будто обезумевший волк-оборотень, то, стихая, тихо плакал, срывая и ломая ветки деревьев. Черные, словно чернила, морские воды остервенело набрасывались на берег, сбивая, срывая, снося все на своем пути в своей неистовой злобе. Раскаты грома сотрясали мир, в этом адском грохоте терялись стоны и плач ветра, стук дождя, злоба морской пучины, пытающейся поглотить Белфаст, как некогда Кер-Ис... Молнии рассекали черные разгневанные небеса бездушными бело-голубыми зигзагами, их холодный свет обжигал сетчатку глаз.
Огромный мрачный викторианский особняк, построенный на побережье за пределами Белфаста, в котором располагалась самая большая в Северной Ирландии психушка, казался еще мрачнее в эту непогожую осеннюю ночь. Стекла дрожали под напором северного ветра, завывающего в трубах дикими голосами. Дорожка, ведущая от тяжелых железных ворот в высокой и толстой каменной стене, окружавшей клинику по всему периметру, превратилась в грязную реку. Как и весь парк Ратледжа из тихого и печального места, где так приятно было гулять тихими ночами, превратился в обитель разгневанных духов и призраков душевнобольных, что умерли в угрюмых серых стенах больницы.
Сама клиника напоминала какой-то призрачный замок, дом Ашеров из одноименного рассказа По, в холодном бело-голубом свете молний. Ее темные зарешеченные глаза-окна слепо смотрели в ночь, лишь иногда в них вспыхивали желтые огни фонарей и свечей, словно искорки памяти в глазах призрака.
Джулия сидела у окна в кабинете главного врача Ратледжа. Это была просторная комната, обставленная довольно просто и практично. Тяжелый секретер из светлого дерева, инкрустированный слоновой костью, бежевая софа у двери, несколько простых деревянных стульев, одно кресло, в котором восседала МакДермотт, и шкафы вдоль стен. В половине из них была всевозможная медицинская литература, во второй половине - документы несчастных, оказавшихся заключенными в стенах Ратледжа.
Крышка секретера была откинута, на столе среди уложенных в идеальном порядке листков бумаги, книг, письменных принадлежностей стоял светильник под оранжевым абажуром, освещавший кабинет тусклым болезненно-желтым светом.
Оконное стекло дрожало под напором ветра и потоков дождя, снаружи ревела буря, а в стенах психушки устроили свою какофонию звуков. Именно этот оркестр человеческого безумия и страданий слушала малкавиан, чуть склонив голову набок.
Гроза вначале вызвала беспокойство сначала у одного пациента, врачи усмирили его, но его волнение передалось в соседнюю палату, потом еще в одну... Скоро все буйные умалишенные смеялись, плакали, бросались на стены, кричали, силясь перекричать шторм. От них волнение передалось тем душевнобольным, что были поспокойнее, и те, в свою очередь, тоже смеялись, плакали от страха, прятались от страшных монстров, ревущих снаружи, в своих постелях, бросались на медиков, пытавшихся успокоить или усмирить несчастных.
Медикаменты не действовали, смирительные рубашки не помогали буйным стать спокойнее, менее агрессивнее или менее опасными. От одного отделения волна беспорядка перекидывалась к другому, а от него - к третьему. Вскоре весь Ратледж кричал и плакал, бился о мягкие желтые стены, рвал путы, выл на ветер и молнии...
Джулия МакДермотт слушала эту симфонию сумасшествия, склонив голову набок, глядя в окно своими темными бесчувственными глазами, где не видела ничего кроме тьмы и вспышек зарниц. На ее губах играла едва уловимая задумчивая улыбка, придававшая ее приятному лицу зловещее выражение своей чужеродностью.
Она никак не отреагировала на звук шагов, приближающихся к дверям ее кабинета, щелканье дверной ручки и скрип открывшейся двери, пропустившей в комнату ее дитя.

+1

3

Разбушевавшаяся стихия ввергла город во мрак ночи и холод пронзительного ветра: из-за непогоды большинство фонарей уличного освещения не работали и только всполохи молний, разыгравших в небесном куполе битву божественных масштабов, озаряли улицы города холодным светом, превращая переулки, площади и скверы в декорации монохромного театра. Томас не обращал внимания ни на ветер, ни на холод, ни на грохот грома, иной раз пробивавшего монотонную завесу звона дождя о крыши и карнизы домов оглушительным ударом такой силы, что сотрясались стекла в окнах, а ветер нещадно проверял на прочность деревянные ставни, пытаясь сорвать их с петель. Детектив всегда был терпим к любой погоде, но где-то в душе он любил, когда стихия показывала свою настоящую мощь и он находил что-то очень приятное в созерцании бушующего моря; завороженный подобным зрелищем он мог провести немало времени и часто предавался этому времяпрепровождению будучи юнцом. Однако, сейчас на это не было времени и Гилмор шел на встречу с Джулией в её резиденции, психиатрической лечебнице, стоящий на отшибе у побережья. Путь из его конспиративной квартиры на Рейвенхилл-роуд, вблизи парка Ормо, был неблизкий и прежде чем Эштон увидел замаячившие далеко впереди слабые огни окон и железные массивные врата о не менее массивных кирпичных колоннах с осыпавшейся от времени и сырости штукатуркой, он успел изрядно промокнуть, несмотря на вощенный плащ и кожаные сапоги, продубленные так, что теперь никакая вода им была нипочем (впрочем, характерный запах смеси березового дегтя и тюленьей ворвани уже почти выветрился за старостью лет). Вода струилась тоненькими ручейками за высокий бесформенный ворот, не выдержавшего борьбы с ветром и капитулировавшим еще на середине пути, а набиравший в себя воду вязаный свитер неприятно лип к коже; вельветовая же кепь совсем размякла от дождя и теперь налезала на лоб, норовя слететь на землю от особо сильного порыва ветра и шлепнуться на мокрую мостовую. Еще издали особняк поражал своей громадой, возвышаясь над остальным пейзажем и мало оттененный вековыми дубами и вязами, чьи роскошные кроны сплошной завесой закрывали дорожки в парке, производил неизгладимое впечатление, стоя на утесе, откуда обрывом открывалось холодное, бушующее свинцовыми водами, море. Первоначально построенный еще в конце XVIII века и изначально принадлежавший мануфактурщику, сделавшем состояние на производстве и экспорте льна, он затем переходил из рук в руки на протяжении последнего столетия, пока не оказался у доктора Мартина Майера Мёбиуса, открывшем психиатрическую клинику в 1877 году.

Типичный образчик ранней неоготики, он больше напоминал замок; фасад был выполнен в виде массивного портала с башнеобразными корпусами, упивавшегося в небо острым шпилем, поддерживаемый контрфорсами и аркбутанами, за место которого позже возвели колоннаду с отходящими вправо и влево портиками, образовавших по форме вогнутое зеркало. Строение, простое и строгое в планировке, затем стало, если хотите, ядром постепенно разраставшегося особняка, - каждое последующее поколение её обитателей переделывали или дополняли уже существующее здание новыми надстройками, добавив несимметричные боковые крылья соединенные с колоннадой галереями и заканчивавшиеся утопленными в землю и частично скрывавшимися в холму флигелями, переходившими в подвальные помещения и соединявшие здания на территории подземными коридорами. Результаты этих творческих поисков часто шли вразрез друг другу и не составляли цельной архитектурной композиции, но многие ошибки стилистических совмещений просто терялись на фоне всей громады здания, будь то высокая остроконечная крыша дома со статуей мученика, воздевшего к небу руки, неуклюже переходившая в покатую крышу мансарды, где покой водостоков охраняли химеры, чердачные окна прорубленные в каком-то хаотичном порядке или широкий, украшенный краббами и затейливой резьбой карниз фронтана, соседствующий со своими примитивными донельзя подобиями по портикам. Крылья особняка были выдержаны в пламенеющей готике, чьи пинакли с фиалами были увенчаны крестоцветами, вимберги завершались устрашающими лицами гротескных персонажей, а с краев контрфорсов и углов башен выглядывали с хищным взором гаргульи, через чьи раскрытые пасти сейчас нескончаемым потоком лилась дождевая вода. Левое крыло, обращенное к утесу, неожиданно заканчивалось высокой башней, откуда на все четыре стороны света, с каждого угла, смотрели вперед, готовые вот-вот сорваться в полет, крылатые чудовища, а шпиль заканчивался массивным изображением алхимика, в одной руке держащим свиток, а в другой философский камень, склонившим в усталой покорности голову и не явственно отсылающим своим видом к ассирийским гениям. Профессиональному взгляду здание психиатрической клиники показалось бы неудачным сочетанием разных стилей в архитектуре и отделке декора, но в целом особняк был колоритен и впитал в себя самые разные направления, вобрав устремления и вкусы его обитателей, населявших в разные времена и тем самым, был достаточно уникальным. Томас же любил осмотреть повнимательней особняк, - его глаза отдыхали наблюдая за викторианской готикой, после созерцания столь претившей ему колониальности Америки.

Томас прошел через ворота парка и пошел по длинной и извилистой дороге, мощенной красным кирпичом, несколько раскрошившимся за старостью, пока она не привела его к особняку. Войдя внутрь через массивную дубовую дверь в просторный зал обтянутый зеленым сукном, с высокими резными сводами, он поднялся вверх по лестнице с перилами, перевитыми змеями. Повсюду стояли прекрасные статуи, картины и гобелены, коими были богато увешаны стены, а покой охраняли рыцарские фигуры в полных латных доспехах, держащие в руках двуручные мечи, несомненно слишком длинные и массивные, дабы быть чем-то иным, чем декоративным парадным оружием. Поднявшись на верхний этаж, где находился кабинет главного врача, Томас зашагал по коридору вдоль однотипных тяжелых дверей, обитых стальными полосами, к концу левого крыла, где начиналась винтовая лестница наверх, ведущая к Джулии. Встав под звездчатым сводом, в чьей вышине потерялись нервюры и лиерны, Гилмор остановился перед вытянутым по всю высоту башни витражным окном, через которое бил свет молний все не утихающей бури. Вид отсюда на море был потрясающий и Эштон мог только восхищаться той красотой, которая открывалась с вершины, где находился кабинет Джулии; сняв кепь, детектив выжал её и протер лоб тыльной стороной ладони от воды. Вглядываясь в темный горизонт через разноцветный мутноватый витраж, протянувшийся ввысь на добрых два десятка ярдов, Гилмор невольно задумался о бывших обитателях этого величественного особняка, в бытность его до открытия лечебницы в нем. Завораживающее буйство стихии под густо-черным небосводом отсылало Томаса воспоминаниями и ощущениями к моменту его обращению, когда он видел силу бесконечной мглы и ярость вздыбившегося моря.

Прикоснувшись к витражу рукой, вампир закрыл глаза и сосредоточился на приятной прохладце кусочка стекла, шероховатом на ощупь; в коротком, стремительном видении возник мужчина, - вначале молодой и сильный, а затем уставший и седовласый уже старик, чье лицо невозможно было разобрать, только какие-то мутноватые тени быстро сменявшие друг друга. Он не раз стоял у этого витража и смотрел через окно в стрельчатой арке, любуясь морем, то спокойным, то беснующимся - это было его привычкой останавливаться здесь перед тем, как взобраться вверх по лестнице. И хотя лица его нельзя было увидеть, Томас отчетливо слышал его безмолвный вздох, которым сопровождалась каждая его остановка и невнятное бормотание себе под нос. Казалось, этого мужчину одолевали страшные тайны, которые он не мог никому поведать и оттого это тяжелое бремя тяготило его, заставляя сожалеть о том дне, когда он оказался в стенах этого старого, пропитанного вековой историей несчастных семей, особняка, отбиравшего у его обитателей надежду и молчаливо наблюдавшим их крах и банкротство. Сколько самоубийц знали эти стены, сколько слабых криков пронеслось в голове детектива, когда он коснулся дверной ручки, входя в это мрачное и угрюмое обиталище сумасшествия и отчаяния? Он был почти уверен, что гаргульи, химеры, демоны и драконы, восседавшие на каждом углу здания и возвышавшиеся над многими пинаклями, с ехидными самодовольными лицами провожали этих несчастных в мир, намного хуже, чем тот, в котором они закончили своё существование и искренне радовались каждой новой жертве, въезжавшей в особняк после непродолжительных запустений, которых было не столь уж мало за столетие. А когда старый готический особняк стал вместилищем сумасбродства и безумных стенаний, то те и вовсе должны были устроить пиршество; конечно, если бы могли.

Этот мужчина провел в особняке большую часть своей жизни и его отпечаток был силен; возможно ли, что это был сам Мёбиус, скончавшийся чуть более десятилетия тому назад? Кроме этого мужчины из видения у витражного окна никто не останавливался и не касался стекла, по крайней мере, в последнее время - не было и намека на чьи бы то ни было отпечатки, а Томас, стремительно осваивающий способности, был уже достаточно чуток к душевным следам на предметах. Яркая вспышка молнии и оглушительный грохот раскатистого грома вывели Томаса из состояния транса и рассеяли наваждение, растворив его дымкой; теперь его взору вновь предстало зрелище моря с перекатывающимися пенистыми волнами, столь высокими, что они смогли бы без труда потопить легкое судно. Убрав руку от стекла, он немного постоял, отходя от видения; Гилмор никогда не был впечатлительным, скорее скептически настроенным ко всему пессимистом, но неожиданный обрыв сцены несколько сбил его с толку. Впрочем, он быстро пришел в себя, растирая между пальцами пыль с витража, которая превращалась в сероватую грязь, смешиваясь с дождевой водой. Отойдя от окна, Эштон стал подниматься вверх по винтовой лестнице, целиком сделанной из стали, меди, чугуна и латуни. В пустоте башни гулким эхом отдавались шаги; оказавшись наверху, перед дверью кабинета, Томас несколько помедлил, затем медленно опустил ручку и отворив дверь вошел внутрь. Джулия сидела в кресле, обращенная взглядом к окну, откуда открывался вид на Ирландское море и едва видневшуюся в отдалении судостроительную верфь Белфаста; подойдя к ней неспешным шагом, он встал рядом, также смотря в окно и негромко поприветствовал её своим хрипловатым баритоном:

- Привет, Джулия, - произнес он, и после небольшой паузы добавил, - сегодня разбушевались как и погода, так и буйные, не так ли? - памятуя крики душевнобольных из правого крыла, где среди мерцающих огней свечей и электрических ламп носились санитары и врачи. Под желтоватым светом лампы ее бледная кожа приобрела какой-то теплый, почти человеческий оттенок, и Томас, слегка скосив глаза к ней, любовался её красивым, точеным лицом, втайне восхищавшийся этой женщиной и гордый служить ей. Легкий наклон головы обнажал тонкую, нежную шею с почти бархатной кожей, к которой прикоснуться Томасу удалось только лишь раз, - раньше он не так сильно восхищался красотой человеческого тела, но потом перестав быть смертным, он загорелся неподдельной страстью к прекрасному. Только злое предчувствие заставляло его не предаваться созерцанию целиком и он ждал пока заговорит Джулия о неизбежном деле. Хаос и разрушения, которые теперь поселились в Белфасте, разжигаемые все сильней и сильней революционными настроениями рисковали нарушить покой элизиума; впрочем, тот был уже безжалостно уничтожен огнем и серой. Паранойя Томаса сейчас только набирала обороты и он был готов услышать любую информацию о недавних событиях, дабы прекратить пустые досужие рассуждения идущие в его голове и приступить к анализу ситуации с более полными сведениями.

Но паранойя? Томас бы это так не назвал: осторожность, опасливость, предусмотрительность, дальновидность, пускай даже и порой преступное бездействие или излишнее промедление, но только не паранойя. И пускай будет трижды проклят тот, кто попробует это оспорить - доказывать сумасшедшему, что тот безумен, это как наливать воду в сифон, в надежде, что он однажды наполнится. И хотя детектив никому не доверял, он всецело верил Джулии и это доверие было построено не на опыте отношений или логических допущениях, а на чем-то намного более безотчетном и инстинктивном, и если честно, Томас никогда бы не смог её подозревать, даже если бы и захотел; психозы сильней доводов.

Отредактировано Thomas Ashton Gilmore (2014-08-21 17:30:11)

+1

4

"Дети    богини  Дану не спят в люльках своих золотых,
Жмурятся   и     смеются, не закрывают глаз;
Ибо северный ветер умчит их за собою в час,
Когда стервятник в ущелье слетает с вершин крутых."

Джулия смотрела на потеки воды на оконном стекле, на вспышки молний, на то, как их холодный свет играл в каплях воды, искрился ослепительными белыми огнями. Так недолго. Так коротко. Как вспышка фейерверка, шутиха... Как человеческая жизнь. Да, свет молнии также недолго играет на воде, как играет смертная жизнь среди тусклых и постоянных красок бессмертных.
Как красиво и пусто... И почему ей было все равно? В который раз уже миссис МакДермотт задавала себе этот простой вопрос, глядя своими темными глазами в непроглядную тьму своих ночей, вслушиваясь в мелодию болезни, игравшую в стенах Ратледжа. Задавала и не находила ответа.

Приветствие Томаса не сразу достигло сознания малкавиана, она еще некоторое время продолжала смотреть в окно и слушать, как беснуются сумасшедшие. В какой-то части сознания и мира Джулии больше ничего важного попросту не было и не могло быть.

"Я целую дитя свое, что с плачем жмется ко мне,
И слышу узких могил вкрадчиво-тихий зов,
Ветра бездомного крик над перекатом валов,
Ветра бездомного дрожь в закатном огне,
Ветра бездомного стук в створы небесных врат"

Она медленно оторвала взгляд от оконного стекла, повернулась к своему дитя. Медленно и неторопливо, словно была статуей, а не сородичем. Ее темные глаза посмотрели на птенца.
- Здравствуй, Том, - произнес негромкий, почти теряющейся в звуках непогоды, мягкий голос сира, - Присаживайся, пожалуйста, - вампирша указала на канареечно-желтую в свете лампы софу.
Лицо Джулии - обычно болезненно бледное - тоже было теплого желтого цвета в освещении лампы, ее кожа, казалось, чуть светилась изнутри этим золотистым светом.
- Да, и погода, и больные... Так часто бывает, когда приходит сильный шторм. Безумие склонно реагировать на погоду. Гроза вызывает волнение у некоторых. От них оно передается больным менее склонным к подобному поведению... Да, мелодично правда?
Она усмехнулась, блеснув в полумраке белоснежными зубами. Улыбка эта ее была совершенно не радостной и не грустной. Она просто была. Ни тени эмоций не стояло за движением алых губ Джулии МакДермотт.
- Что творится в городе с тех пор, как был убит наш князь?
Малкавиан чуть-чуть подалась вперед, словно бы наблюдая за движениями Тома. В ее глубоких черных глазах играли отблески света, превращая их в два бездонных колодца.

0

5

Она повернулась к нему, медленно, может быть слишком медленно, и вкрадчиво посмотрела на него своими черными глазами, словно бы гипнотизируя. Его обостренное восприятие поймало в этих бездонных глазах что-то, что заставило Томаса на миг потерять нить реальности происходящего и погрузиться в созерцание очей; однако, его быстро вывели из этого состояния слова Джулии. Кивнув ей, он подошел ко входной двери, где стояла напольная вешалка, выполненная из дерева, с гнутыми прутьями и массивными, почерневшими от старости, латунными ножками и повесил на неё свой плащ и кепь, с которых медленно стекала холодная дождевая вода, беззвучно капавшая на наборный дубовый паркет. Проследовав обратно, он сел на софу, чуть подальше от Джулии и света лампы, стараясь больше не поддаваться искушению заглянуть ей еще раз в глаза - он мог бы бесконечно долго плутать в их мгле, которую не могли разогнать и яростные молнии. Неприятно липла к коже и мокрая одежда, которая теперь оставляла мокрые разводы на обивке мебели; конечно, он мог бы отправиться к лечебнице и на автомобиле, но, если говорить на чистоту, Томас не рискнул выходить в такую непогоду на старенькой и видавшей виды "Жестяной Лиззи", которая все настойчивей требовала ремонта, а вода могла испортить и самые ответственные узлы.

Она заговорила снова и в конце улыбнулась - было очевидно, что состояние сумасшествия, которого был преисполнен старый замок, было ей родным и близким, а может и приятным, поскольку это отлично гармонировало с её кровью и образом мышления.
- Увы, госпожа, я не в состоянии оценить всю прелесть этой симфонии, - и на бледном лице Тома, с редкой щетиной и впавшими красными глазами, появилась едва заметная ехидная улыбка, скрюченная, скорее, в усталости, нежели в иронии. А после... она заговорила о деле, и, чуть подавшись вперед, повернулась к Томасу, наблюдая за ним. Детектив немного помедлил, собираясь с мыслями и обдумывая речь, а потом начал суховатым, почти без хрипоты, голосом:
- У меня было не столь много времени, чтобы что-то разузнать, но настроения, царящие в городе, несложно почувствовать: страх, паника, но они скорее подтолкнут людей к агрессии и насилию, чем к робости и бездействию. Революционный дух подталкивает наиболее реакционных горожан к мелким беспорядкам, за которыми еще может уследить полиция. Однако, я думаю, что такое состояние ненадолго. Кто бы не устроил взрыв, он не только спутал карты сородичам, но и подлил масла в огонь людским конфликтам, сделал саботаж флагом революционеров, - он замолчал, словно бы что-то обдумывая и старался не смотреть на Джулию, а рассказывать свои измышления куда-то в воздух, ибо знал, что стоит ему на неё посмотреть и он снова окажется в плену собственного восприятия, не к месту ставшего излишне восприимчивым к красотам человеческого тела, к коей стал падок Томас. Быть может, пока в нем не угасло человеческое, он даже питал к своей госпоже какие-то более сильные чувства, нежели узы родства? Для того, чтобы его нежелание смотреть на свою госпожу не было столь явным, Томас решил занять свои руки чем-нибудь, что давало бы ему негласный повод сосредоточить свой взгляд на чем-то ином, чем фигура Джулии, и тогда он решил провести ревизию оружия, благо, вода и действительно могла повредить пистолеты. Вынув из порядком набухшем от воды кожаной кобуры автоматический американский Браунинг, он нажал на кнопку защелки магазина и вытащил обойму, отвел слайдер до упора и отпустил, экстрагируя пулю из казенника, а затем быстро разобрал пистолет на ствол, затвор и рамку с возвратной пружиной. Вытряхнув отовсюду воду, он положил все детали сушиться под свет лампы на секретер, а рядом с собой оставил "красную девятку", которую достал из кобуры на поясе - при его паранойе он не мог остаться без оружия вообще, что-то должно быть рядом и исправно.

- Нет ли какой информации по сути произошедшего? Я, боюсь признаться, теряюсь в догадках, кто бы мог это спланировать и тем более выполнить. Я склонен предполагать и самые невероятные версии, пока у меня на руках нет какой бы то ни было существенной информации, - Гилмор обратил внимание, что непогода за огромным окном, с собранными двухслойными шторами с ламбрекенами, усиливалась и теперь настойчиво стучалась в окно. Разыгрывался шторм невиданных масштабов и он мог уже нанести городу серьезные беды... а также был отличным прикрытием для действий, которые нужно проводить под покровом ночи. Подумав о том, что сейчас неприятели могли строить козни и рядом с психиатрической лечебницей, Томас крепче сжал рукоятку Маузера и неосознанно, придвинулся чуть ближе к Джулии. Могучее, крепкое тело бывалого вояки напряглось и Томас несколько размялся короткими движениями, словно бы сбрасывая излишний тонус мускулатуры.

Отредактировано Thomas Ashton Gilmore (2014-09-01 21:43:54)

0

6

"И адских врат, и гонимых духов жалобы, визг и вой...
О, сердце, пронзенное ветром, их неукротимый рой
Роднее тебе Мадонны святой, мерцанья ее лампад."

Джулия слушала Тома внимательно, чуть покачивая головой в такт усилившемуся перестуку дождевых капель о стекла ее окна. Слова потомка ничуть не удивили ее, не сообщили хранительнице элизиума ничего нового. Лишь подтвердили догадки, и то, что говорил Алекс Хэтэуэй. "Плотину прорвало, мисс МакДермотт", - сказал чистильщик сегодня утром, прежде чем покинуть стены Ратледжа, - "сеньор Руис был бы доволен, не находите? Если бы, конечно, нашего испанского друга из клана голубых кровей не смыло потоком."
Конечно, тореадор говорил это в большей степени про ситуацию среди проклятых, а не людей, но...
- Маскарад превыше всего, - проговорила малкавиан негромко, но отчетливо. Так, что звук ее голоса перекрыл шум шторма, бушевавшего над Белфастом, на несколько долгих секунд. - Война людей нас касается только в силу того, что она угрожает нашему посмертию, нашим не-жизням, понимаешь? И смертное стадо ничего не должно узнать о нас. Война сородичей когда-нибудь кончится. В конечном итоге не имеет значения, останется ли Белфаст доминионом Лондона или же станет еще одним доменом в маленьком королевстве Высокой Королевы Ирландии. Важен лишь Закон, Традиции. Камарилья была создана не для того, чтобы развалиться из-за вражды глупых амбициозных идеалистов ирландцев с не менее глупыми амбициозными и злобными англичанами. Понимаешь?
Она тряхнула головой, и не человечески быстро пересекла комнату, Том просто не сумел никак среагировать. Его лицо оказалось в ее ладонях, а глаза встретились с темными и глубокими колодцами глаз хранительницы элизиума, в глубине которых горели костры.
- Традиции должны быть соблюдены.

Эмоциональная вспышка прошла также внезапно, как и началась. Джулия отпустила свое дитя, подошла к столу, с шумом выдвинула один из ящиков.

- В Белфастском замке прогремел взрыв, как раз тогда, когда лорд Батлер устраивал там собрание первородных. Или это Совет Первородных устроил это собрание... Точно я не знаю. Склоняюсь ко второму варианту. Сила заряда была точно рассчитана и выверена. Половина замка лежит в руинах. Тот, кто закладывал там бомбу отлично знал и понимал строение и архитектуру замка. Не говоря уже о том, что он знал о мероприятии, что там проводилось. И, - малкавиан оторвалась от поисков чего-то в ящике, посмотрела на потомка, - заметь, убийца был очень хорошо осведомлен обо всем. Слишком хорошо осведомлен. И о закрытом собрании, о котором никто не объявлял, об охране этого собрания. О подготовке. О планировке строения. Точечный удар. Быстрый, четкий. Действенный. Война захлестнула Белфаст, Томас. Тот, кто заложил бомбу, очень хорошо понимал, что он делает, к чему приведут его действия. И мы должны найти его, поймать и узнать, кто или что стояло за ним. Вы займетесь поисками убийцы, детектив Томас Эштон Гилмор.

0


Вы здесь » Vampire: the Masquerade - Belfast » Большой зал » 28 ноября. Узнай правду.


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно